متوفر دفع اون لاين عبر الواتساب مرحبا بكم في موقع مكتبة الكويت ( المكتبة هي معبد المعرفة ومنارة الفكر بين رفوعها تتقاطع الافكار وتتلاقي العصور ) الحجز والاقتراحات واتساب 50300046 الشحن الي جميع المناطق ...
معجم أوكسفورد للتداولية
التصنيف : أدب
دار النشر : دار الكتاب الجديد
يان هوانغ
إن طلاب الدراسات العليا والباحثين في مجال اللسانيات هم، بلا شك القراء المثاليون لهذا المعجم، فهذا كتاب ينبغي لهم أن يحتفظوا به على رف قريب منهم ليكون في متناولهم بسهولة وباستمرار، إذ إن المدى الواسع من المادة التي يشملها يجعله موردًا عالي القيمة يرجع إليه مرارا وتكرارا “. * The Linguist List
يمدنا هذا المعجم بدليل كامل وموثوق به لمعاني المصطلحات والمفاهيم والنظريات المستعملة في التداولية، أي دراسة اللغة في الاستعمال.
والتداولية موضوع أساسي في اللسانيات والفلسفة، ومتزايد الأهمية في حقول مثل علم الإدراك المعرفي cognitive science والمعلوماتية informatics والذكاء الاصطناعي intelligence، وعلم الأعصاب neuroscience، وعلم الأمراض pathology. وقد ولّدَ تطورها السريع نظريات وطرائق ومقاربات ومدارس فكرية جديدة، وهذه أفضت، هي أيضًا، إلى عدد هائل من المفردات لمصطلحات جديدة. وإلى معان معدلة لمصطلحات موجودة سلفا، وهذه المصطلحات تعين على التقدم في البحث وتيسر النقاش، غير أنها قد تسبب الاضطراب وتكون بمنزلة العقبات التي تعوق الفهم والتواصل. و”يان هوانغ” يُعرفها ويُفسرها جميعا ابتداء بأكثرها تقليدية وانتهاء بأكثرها حداثة، وهو، إذ يشمل في كتابه كل فرع من فروع البحث وكل المقاربات النظرية واضعا احتياجات الطلاب والباحثين نصب عينيه دائما، يكتب كل مدخل أو مادة من مواد المعجم مستعملا أيسر الألفاظ الممكنة لعرض الموضوع المقصود، ويذكر ما له صلة من المراجع الأصلية التأسيسية والحديثة، ويمد القارئ بعدة إحالات متبادلة بين مواد المعجم المترابطة، ويبين أيضا كيفية تطبيق كل مصطلح أو مفهوم واستعماله في السياقات المختلفة. إن هذا المعجم، الذي كتبه أحد الخبراء الأساسيين في هذا المجال، سيكون موردا ومصدرا نفيسًا جدا للطلاب والباحثين في كل جانب من جوانب هذا الحقل المعرفي.
وفي هذه الترجمة، لم يكتف المترجم بنقل النص الأصلي، بل أضاف الكثير من ملاحظاته وآرائه واجتهاداته في المقدمة والهوامش. إذ أعد المترجم مقدمة تفصيلية أوضح فيها جهود المعجميين العرب المعاصرين ومناهجهم في ترجمة المصطلح اللساني ووسائل توليده، وبين ملاحظاته على تلك المناهج، وكذلك بين منهجه الذي اعتمده في الترجمة مستفيدا من المصطلح التراثي تارة ومن وسائل التوليد والإمكانات التي تنعم بها العربية تارة أخرى، واستعمل المترجم، فضلا عن ذلك، الهوامش بكثرة ليقارن الفكر التداولي الحديث بالمفاهيم الموازية في التراث العربي والإسلامي ويربطه بها، محيلاً على مؤلفاته المنشورة ضمن مشروعه لتأصيل النظريات التداولية في الغرب وبيان أصولها العربية والإسلامية.